fot: źródło
„Pan Tadeusz” jest jedną z tych pozycji, którą musi przeczytać każdy z nas. Jednak gdybyśmy osadzili bohaterów tejże powieści w XXI wieku…potraficie to sobie wyobrazić?
Organizatorzy, czyli WKoło Tłumaczeń, zapraszają do wzięcia udziału w sesji naukowej dotyczącej nowego przekładu „Pana Tadeusza” na język angielski, które…całkiem niedawno ukazało się w wydawnictwie Archipelago Books!
fot: źródło
19 października, godzina 11:00 – 22:00, ulica Gołębia 6, Wydział Polonistyki UJ
Gościem specjalnym będzie tłumacz, Bill Johnston!
fot: źródło
Przeczytaj: Narodowy Dzień Duchownych Niezłomnych
Wydział Polonistyki UJ
ul. Gołębia 16, s. 42
godz. 11.00
O czytaniu Pana Tadeusza
Maria Prussak „Niestabilny tekst Pana Tadeusza”
Michał Kuziak „Ekonomia Pana Tadeusza”
Jan Rybicki „Polski romantyzm czytany na dystans i z półdystansu: Mapy, wykresy, dęby dębom, bukom buki”
(prowadzenie: Magdalena Siwiec)
godz. 14.30
O tłumaczeniu Pana Tadeusza
Bill Johnston (j. angielski)
Andrej Chadanowicz (j. białoruski, ukraiński i rosyjski)
Wu Lan (j. chiński)
Michał Masłowski (j. francuski)
Yousef Sh’hadeh (j. arabski)
(prowadzenie: Magda Heydel)
Massolit Books
ul. Felicjanek 4
godz. 18.00
„Epic Foolishness: Translating Pan Tadeusz for the 21st Century”
Rozmowa z Billem Johnstonem i czytanie „Pana Tadeusza” po polsku i po angielsku
fot: źródło
Sprawdź naszą stronę: f7dobry
Czytaliście kiedyś „Pana Tadeusza”? Jeśli nie – lepiej się do tego nie przyznawać i szybko nadrabiać zaległości! 😉 Jesteście ciekawi, jak wyglądałby współczesny „Pan Tadeusz”? Ja bardzo!
Nie wiesz, jak ruszyć z biznesem? Dowiedz się! Kliknij tutaj: klik.